杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......( X& b' }* _: ]$ R' I
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
" L* w  ]9 V' C! U2 S" B, M, d" b
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒' j  j9 z! ^$ N7 n6 \1 o
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

  g! u' Y8 D) d3 l8 V+ S2 k再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
  j' i1 u  x( `% K
, z! }; i  P" A# ZThe moonlight is shining brightly, ' t6 f6 T6 ~4 V. U1 [
皎洁明月当空 光华闪耀  g5 {' u. r2 @! v  ]' s
Making the sky glitter like gold,
: K1 t7 f& G! v8 g9 ^" c. N夜空仿若镀金 炫目灿烂
3 J" J. p# \9 G
1 {/ @6 u. c6 I3 ?# C( `8 J9 dWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 6 l+ R. m7 R% e- m# s
凝视明月 我心欢畅
- e9 S; d5 \; g: s  [The moon is shining brightly in my eyes
& k9 I0 f9 E/ R+ H2 k月光闪烁 在我眼中* N2 O, S  \8 `; [
The sky is happy down to its soul ' }6 x  k' l0 m
一片丹心 照耀夜空
8 B9 t0 u$ e8 g7 ?* \: A# r; G" S  B  @' N0 m6 P
With the moon kissing it every night
8 d" Z+ y( P8 N. }- I# \, q4 _看那月亮  夜夜亲吻天空0 i2 w/ j* S" a8 l. \
Seeing the sky content with its love
' W2 G8 i( n) W' N2 p3 E' c) `夜空安详  沉浸柔情之中3 \  R) c$ Y$ k
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ' W* q# {* X! n7 c+ T
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
% J# Q+ C2 l0 [- f, hYou needn’t fear anything , M, x9 ^/ j. t7 }6 \
怕这怕那 又是何苦: S) {- M) {2 v4 U) _
My love is filled with happiness, loving you steadily
9 I$ M' [! ^5 _2 E5 x9 P, X, J我的爱坚定不移 定让人幸福满溢: q8 R& Q7 `( Q* K% H, w3 N* Y
Every other word you utter is love; f6 V/ `  \, h  l' c  {
口口声声 说你爱我. F1 z7 ~1 _* O" r
I really want to know just how much you love me
/ t- x! w; Q$ X真想知道爱的分量 几两几斤
8 R, t( A, M! f% L* QI love you I love you with all my heart , e# X  C2 M% W" o7 b3 m
爱你爱你 全心全意& D. u# E. `& s. X
Nothing can compare to my love
/ @) k! G0 l' m! U  l7 E( q世间万物  皆不能比- U6 N  ?& S9 y. W% n

  s5 `$ C5 X$ ~( ]Can it even fill up half the sky, P’? / ]% ?4 L) b" m
能装满半个天空吗,我的情哥哥?4 {3 s% ~4 ]$ Q" K" X
The whole sky couldn’t even reach half my love $ m8 w) I! B( j9 A
整个天空 也盛不住我半份浓情
" B3 ~% T# D; H/ ?  A, o; e: hI want so much to see inside your heart
4 u- @% n1 U$ Y2 H我真想看透你的心
4 d( Z: g  H) c. Y& h6 s: ^, l9 _2 CI invite you to rip it out
; h5 o4 F1 o3 H  ^0 j你尽管把它掏去* ~9 a7 |+ }# d+ l" ]" r' ^
To prove my love, I’m willing to die & m. K/ B+ I9 y
若能证明我爱你 没了性命也不可惜! x. N1 |: ^8 f) R
I’m still filled with fear
6 |$ L6 }# |6 v3 U# Z$ l可我依然满心忧虑9 u2 C4 A+ ?* \8 g1 `' W" h) {
Your glib answers are like 100 silver tongues
- h) r9 m& x1 T8 |2 ~, f& N你随口花言巧语 若有银舌百张
+ e' R  g+ Z8 j( {3 r2 M  b7 LI regret not dying ( v4 ?7 r  K6 D
真恨不能 以死明志. X4 \" x9 G0 Z* H' ?+ v
I only have one tongue " F4 e9 h# d. k3 G
我笨嘴拙舌 只得一张3 m6 _! }3 g  Y8 L
It’s nothing close to 100,000
" f* ~9 N; l- f也恨不得  多如千万3 s$ P0 i' ]+ r3 q: J! o
With such a tongue as yours, & v% N& W# T  c# G. T, [/ y) [
你这张嘴 真真厉害
, Q) f& P7 z& Q  qYour speech can’t even keep up with it
# Z- C: y! \2 Z能说会道 无以伦比
! n, i# J; _- {If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 7 t& A9 u% U9 W! o
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝5 p  M- x* U8 R# p$ ^
Rambling on about a thousand words of love
% U* @# [6 h  w& _向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲& [4 O  B! P4 t+ r

! ?8 y6 k% ?7 t! A7 [/ A- sThe only thing I’ve never revealed to you
# E- ?; t% j- w' Y% z& ]/ A从未向你吐露衷情
2 U# K  `! d- _- KThat I’ve concealed within my heart is that I love you8 ~; r. }* ~+ J  n9 E
爱你是我唯一深藏的秘密
# U& h; {' [9 x( u9 D% c) ZFrom the first moment we met,0 f  |( K) l. q9 q
对你一见倾心
  e3 c8 P" G! N! O7 |# T% m, ~) gI already loved you with all my heart
! _6 s5 G9 [4 c3 h/ D: e, {从此别无他意
" e( Q+ E% v7 \3 b; vWe meet and talk everyday,
1 m1 _. A" a$ E1 h, S你我每天见面寒暄! b8 i) w- l1 @; y9 @' x
But we’ve never discussed the matters of the heart
! g" X+ G- t% ^6 P7 s5 K奈何从未谈及内心
6 @. |; b3 L% ^2 A* TIf I gazed into your eyes and searched your soul,
/ L2 L& Y* ^# |9 f若能凝视你双眼 探入你灵魂
# H- r# E2 k- j0 ZI would probably know how you feel: H' ~" a0 r! Q: c! }7 ]# A
或能知你心意6 N3 C' K- h- c
Love… just the word love
  M. D6 ], d4 A4 x9 \( n爱呀,爱就一个字% Z- F8 W4 k, b) y; p
Why is it so difficult to express?# s1 G9 W5 ^3 o
为何如此难言?
4 J9 p) m' T/ X- E+ o9 y* KI want to confess that I love you,$ J% L% q! G0 d5 a
我多想向你表白
0 o/ X  o& a. N9 T6 F6 t; H- xBut I never did0 W- n" B$ ]) j/ j
却始终未曾出口: ^% ^8 x9 r" e3 H5 E# K
One day you’ll probably slip through my fingers5 v! K) @& j, ?# J0 n5 N# g* I
只怕有天你从我指缝中溜走! W: o7 e8 M  Q0 z% k
If today isn’t too late,
+ B! _0 ?4 m: W4 D. Q* V# b假如还不太迟8 d5 X# e* l9 q# Z
I want to reveal something my heart has been waiting to confess9 j* V8 k+ ]0 U. u! z
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思0 g1 y3 _/ f# S1 ~5 V
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 1 V! i4 ~, U5 Q, H6 B" U& V5 I4 m( p
不愿这份爱 逝如流水
0 N9 U- s7 G0 {  nCan I entrust it to you?" S6 b& d6 Y1 o: A! w9 k
可否将它 托付于你?+ Y% N( c$ p- u5 p) @# ?
Entrust my love within your heart
' \: {  [! Z$ [从此安放在你心里 哪儿也不去
2 b! g& d; n! ^2 i/ }! C6 D
/ J+ Z) |! {& b* f8 _" uLove… just the word love
* z, i% m+ W0 ^' k爱呀,爱就一个字0 {& g: F" a5 T! p
Why is it so difficult to express?, q' G8 F& t' p8 }& `
为何如何难言?
: C$ b, M* e- v+ @. HI want to confess that I love you,2 A# g. s( o, M: Y# s7 z, N
我多想向你表白1 }) s) [, X  y0 o) L$ H$ t
But I never did9 O- D. Q$ y6 o/ e8 ^# N$ ^" R4 k
却始终未曾出口
% c3 G$ U6 b8 F2 |0 _  C9 ~& wOne day you’ll probably slip through my fingers* r  \+ V/ ]' [4 W8 ^$ K
只怕有天你从我指缝中溜走' d& g+ t# d! h* i+ q) D# ~
If today isn’t too late,
( W' @* j7 t: i9 _假如还不太迟
2 J) Y9 n; O# X; NI want to reveal something my heart has been waiting to confess1 q3 x) Z. d! b2 y
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
( B* N  L& [/ r6 sI don’t want my love to turn into something that will just drift away
) t" J  O' h; ~5 B4 E+ S3 [4 d不愿这份爱 逝如流水
( K) T& }$ @# [( GCan I entrust it to you?. l# ?9 u) @* q5 j' p: g5 t
可否将它 托付于你?( N7 \) e+ k7 n$ D; s+ |
Entrust my love within your heart: ?' A+ M5 v7 g# s" }6 x$ ?
从此安放在你心里,哪儿也不去
. J. v+ J* }& Z# w4 R) B4 n* B, ?6 Y: p: x* W# K
Can I entrust it to you?
8 w( H/ O/ |9 j. Q6 |3 ~% F2 i可否将它托付于你?0 g3 j3 q* t3 K  e8 X% Y; @- D
Entrust my love within your heart
/ l$ C( A2 p" O/ K0 N7 L. `( [从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 7 @' d8 o/ {- D# _; m' s9 f
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
' }5 o% g' A4 t9 E. c" |刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  6 T6 i: O8 b4 Z
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。, J* A$ ~5 J# N$ A. v/ I: o4 u4 d' ]
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
$ T/ w8 R$ Z3 s- _% o, |! hvichida 发表于 2009-1-1 10:38
' g7 e8 s4 c# {( O- [& S+ Y- Y. }0 n
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-18 16:56 , Processed in 0.050576 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表