杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
/ g$ _5 p1 L& A9 Q( ixxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
* `) W1 o) J1 D# }
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒5 y9 h  H9 S8 f( y( U5 n5 J
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
9 T0 R4 O6 g- Y& X
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
, Y  u# `) _1 R: X, E( F$ @9 g( t$ Y) x  F' }' q
The moonlight is shining brightly, 1 C0 U: ]1 h" u& Y7 X+ X* Y% Z
皎洁明月当空 光华闪耀
. ~" J: S8 g/ r4 oMaking the sky glitter like gold,
1 Z+ n( N6 \2 P0 u, r" t, m# Z; w夜空仿若镀金 炫目灿烂
, p. o5 @3 ]+ n3 H
. v$ D0 |' y; g  J. Z# vWhen I gaze at it, my heart fills with happiness " p9 n% T- C2 v6 o. [3 i
凝视明月 我心欢畅" X$ ?  |9 N( y( X
The moon is shining brightly in my eyes 1 N. s; B& R2 A
月光闪烁 在我眼中
  U- z* p* C# o* S5 U( SThe sky is happy down to its soul * B! t, _* ~7 c6 q+ G) y: e
一片丹心 照耀夜空
6 Q8 K* u0 @3 Q' i$ P" H! \( h2 t5 G
With the moon kissing it every night
$ \: V# A/ i1 y0 J) w% C看那月亮  夜夜亲吻天空
* n7 [1 @$ ?( R1 ?) @, wSeeing the sky content with its love ) U( o4 x) T  c1 ~0 B
夜空安详  沉浸柔情之中1 f7 ^3 @* W! q" a7 }
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour % ~/ Z# J% }/ \
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
* e$ E- z: M1 D% |2 ~  V; r/ GYou needn’t fear anything , V) o6 Z  Z4 z7 v
怕这怕那 又是何苦7 n0 Z! w! A- c
My love is filled with happiness, loving you steadily3 r- w( w6 l% t5 U" H; r6 E9 [
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢2 q- P0 J# a) v2 o* y
Every other word you utter is love
: J1 I: ?8 J& P9 N口口声声 说你爱我
4 L2 d3 ^* ~* \I really want to know just how much you love me
, @) R% k- P: U4 v7 K5 B3 A真想知道爱的分量 几两几斤
2 w5 B# F# a" RI love you I love you with all my heart
3 e  ?" f9 z& m+ ?) ]0 Y爱你爱你 全心全意4 ^& Y1 Q& r5 Q
Nothing can compare to my love 3 t3 X) b/ I( b6 T" F4 H
世间万物  皆不能比% M- D' d" R% ~, A

: w  b! J% j# k7 ~Can it even fill up half the sky, P’?
0 N7 V+ s( T+ u4 X4 N能装满半个天空吗,我的情哥哥?
; P: W* z4 u4 p0 }The whole sky couldn’t even reach half my love $ R  j! p) e, ?1 b, W
整个天空 也盛不住我半份浓情
7 O) x9 k% S1 }7 A% c# q/ N- ?" M$ nI want so much to see inside your heart
5 a( z( U' j. x我真想看透你的心( [. y9 t+ @; b2 j! c% ^
I invite you to rip it out
- @% ^' R9 V- a& i( c你尽管把它掏去0 Z$ W5 q' @, \6 b. E, H
To prove my love, I’m willing to die
+ t  K$ T- d8 u" o9 ~若能证明我爱你 没了性命也不可惜
5 I" W( ?: `. m$ W+ Q9 ]7 J# Y5 `8 CI’m still filled with fear
0 `; X5 i2 H; T/ j" Y4 b" X5 z' ]* ]可我依然满心忧虑; S( z% O$ w) {, E% {) k% J
Your glib answers are like 100 silver tongues
- L% b( {% g" L1 e& |你随口花言巧语 若有银舌百张5 U" ^) v: y  q) C7 Y& f
I regret not dying + I0 K0 u9 i1 f  f4 G* p
真恨不能 以死明志
' B# p6 Y1 s. n; r; s/ yI only have one tongue   ^8 \7 |! V* k8 }* R- y8 w
我笨嘴拙舌 只得一张& ]; U8 s8 d5 M, k. ~
It’s nothing close to 100,000
6 h+ a# u# n3 A. I也恨不得  多如千万" R: x( l) J4 h6 |8 u7 n
With such a tongue as yours,
& ^7 g; x. Z5 }" }你这张嘴 真真厉害: b1 R( s) k  M$ u" M4 T3 P
Your speech can’t even keep up with it
5 _2 Z- h- B& ]" F/ c2 R# ^7 M能说会道 无以伦比2 X; g( R& E  U' E2 q5 P* E
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 q' r8 Q1 ?9 N  k+ Q若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝4 g" S. Q% d$ x4 y8 J& J/ g- a) j; ~
Rambling on about a thousand words of love& b7 J5 @0 N$ z3 C% O
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
" |. Z; f! Q, @7 J* p. _3 J
* i) a/ K$ E9 |$ j' HThe only thing I’ve never revealed to you8 b1 N: m9 g- h* V& s
从未向你吐露衷情
8 L7 C9 D- s7 b3 [7 B: e1 iThat I’ve concealed within my heart is that I love you  G& V9 u( v6 H
爱你是我唯一深藏的秘密, H  Y7 m0 t/ \. u% Z
From the first moment we met,
0 J) D/ n$ {/ \" {# Y) A. }; H对你一见倾心/ P$ M% l$ c9 P3 A3 n% b3 y1 S
I already loved you with all my heart
  r! J& N, a8 a从此别无他意
) e5 B! l! W- [3 n8 [7 C9 bWe meet and talk everyday,
1 C3 N0 J% S  F7 O5 L2 U你我每天见面寒暄
& F, j3 \9 c9 BBut we’ve never discussed the matters of the heart
- {& `) k, O+ k3 \8 E! Z3 E奈何从未谈及内心1 B; X# h1 h9 h$ B3 |8 r& `6 G
If I gazed into your eyes and searched your soul,
9 N) C8 w  e+ e5 D9 B, j若能凝视你双眼 探入你灵魂) V9 \! X- r& K+ Y
I would probably know how you feel
" t1 r) `' ]: f$ Y+ T  c或能知你心意
+ G) o6 ~) S3 u$ x4 T: x  w) yLove… just the word love
7 L* r% F: x  c' h. K爱呀,爱就一个字
5 k9 h8 V/ D0 i1 V# EWhy is it so difficult to express?
6 v0 c( |; k: J7 X0 U, L为何如此难言?, V: @1 ]8 u" E+ Z
I want to confess that I love you,
, q) ^7 [4 n  k0 s1 U2 v我多想向你表白
. u1 Y& B! q/ OBut I never did, G: x% c0 L- C( l: O/ O: I
却始终未曾出口
& ~# S; W2 c/ x. e7 F- cOne day you’ll probably slip through my fingers, w" c3 g* w. v; X, S) `: I0 o
只怕有天你从我指缝中溜走& ~( I% d6 V$ r8 S3 g, C
If today isn’t too late,
! z- |. e; Y3 m( _假如还不太迟
7 p% T3 y7 ^8 n/ D- r  \: a$ nI want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 b& {0 k6 Q( @  @* r今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
+ s4 `) q3 o( T+ k/ X2 b, f6 DI don’t want my love to turn into something that will just drift away 6 H0 B6 q: j8 I7 [
不愿这份爱 逝如流水% H$ o1 X, B$ T) F7 L) c0 K# S
Can I entrust it to you?+ K0 a. |: ]% Q8 c2 R
可否将它 托付于你?5 n' }3 F% M# ^& `. C0 d9 u
Entrust my love within your heart
3 W$ o- O  m+ E5 R3 m从此安放在你心里 哪儿也不去' e" y& L( k1 I

" a# V' T" d7 Z  fLove… just the word love
/ [4 X- B- v. i爱呀,爱就一个字' j0 j: W9 }1 l) o/ X
Why is it so difficult to express?
+ T6 w( K5 n  H& X/ q' c为何如何难言?
" `9 k. a+ W& I8 v" m9 q# f& N" DI want to confess that I love you,
8 k. p. Y2 p8 J9 v我多想向你表白; t# Z  |# i$ `/ B5 g9 j# p
But I never did1 B9 b5 K% g# h/ r. b. v
却始终未曾出口
# N3 _  }# a% a% }; S1 h7 nOne day you’ll probably slip through my fingers
) ?' l3 Y9 E0 }- u  [0 u! C0 a% g- S只怕有天你从我指缝中溜走4 b3 N) v4 r3 {
If today isn’t too late,# h  y( z" x; G2 {9 _8 V
假如还不太迟 0 e! a/ P0 D* s% [: A
I want to reveal something my heart has been waiting to confess& T7 j/ K/ m4 P* q6 i
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
* |+ h2 ]- e5 bI don’t want my love to turn into something that will just drift away : `9 v( k* {; O# y- q3 g1 L* {
不愿这份爱 逝如流水
5 _: S% r% m" G2 D+ w- O: cCan I entrust it to you?+ I. p4 f6 y" p" @
可否将它 托付于你?
; K/ t+ s4 w0 g& ?Entrust my love within your heart5 j( P6 A( Z4 l0 x0 D. S4 W. J
从此安放在你心里,哪儿也不去% Y! _+ P9 W- t

" d- U- ]5 T* A1 J: N9 yCan I entrust it to you?
& F, `4 B3 k# {1 o* s5 f! {% ~6 D可否将它托付于你?
$ j0 o/ R" W. ^9 ~8 O3 oEntrust my love within your heart
; [+ I, N* ]6 B$ ^( [从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
. O: j" h$ z; @6 z6 z老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
- X( `4 ~& U0 W0 U6 z刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
# g. g5 o6 U& K0 Q- x: z9 x. y老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。' U( b$ {7 `5 e4 O( C7 A1 k
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~3 L, e# N% T4 Z7 S5 r
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
; L5 j- G# g- Y; i
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-1 19:45 , Processed in 0.043472 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表