杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
* N2 `9 E  T6 _5 F6 b% l) ?袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿  B3 q6 W$ N: d7 {8 n
4 Y2 {. B$ l; P
The only thing I’ve never revealed to you 9 p- O- j" |& p+ \
That I’ve concealed within my heart is that I love you# `- J- s1 V& k

  n) m5 u' K4 a! B$ [  R, e我想我從未表露出
; R3 Y+ l' |1 q& W7 s1 Q深藏在我心底的那句
, u$ `" V1 ^7 c5 N4 n3 O# {我愛你  
/ s. l4 z2 k6 f- A% B5 p' b7 \, o  E* Y% E; d3 G% n
From the first moment we met,
# y' E0 c. k/ N) LI already loved you with all my heart, Y& ?; k2 s, {, U4 F( o
( z0 b$ E$ P  {) z& [
在遇見你的第一刻2 z' J7 Y7 Q& t" \7 _; I; m
你已經深深的佔領了
7 N" R! d+ i5 R+ h  `+ s我的心
8 i7 F6 b, l% W0 ?! c7 ^* B/ Z" i8 e$ D/ R5 X6 z# q) ]
We meet and talk everyday,
$ U9 f) X5 r. E: x% [% LBut we’ve never discussed the matters of the heart
2 E4 y$ Q$ C7 `; `9 ?) T$ |! H
- w% r5 @6 F$ U$ t$ N/ f5 r" b  J縱然朝夕相處0 _8 G/ {! E8 V
還是不能肯定你的心意# F. }/ K% a* i% s1 [8 A- j
+ c) k& v! }& b/ {/ T: ~6 L' E8 ~
If I gazed into your eyes and searched your soul,/ J' {7 b4 `) N
I would probably know how you feel/ B: J  }* N( r8 a  }2 P. _" ]
凝視著你的眼 , x; i% [/ w& {* c- n* F# _0 u- \
搜尋著你的魂; Q9 s4 q5 A+ c: a' d6 o% p
我也許就能了解 8 r& |/ T. A, I# P4 u( Y
你的心情
1 @7 n4 [9 r! {$ B& v+ n) e
- F" j4 ^" w* L7 A; B  XLove… just the word love, ]) L# T/ o) o8 H  [" q7 _
Why is it so difficult to express?
- d' r  m* I* \& t' E( @& F+ O, @) ?# C! K
愛  簡單的一句愛
/ `, q7 t- g+ p* [# h) P為什麼8 n4 s$ F3 ]3 @3 a* a
如此難以表白?0 ?) Z/ _# w8 M

5 k/ d5 g3 D+ q9 ]I want to confess that I love you,5 J3 a7 J% d# j( n7 u
But I never did
9 C1 M# G9 k1 T* z9 p$ f! S; f9 t6 @" c% P2 G# X; l- B
愛你 想要告訴你7 }1 i8 ~# n) u2 ~! a7 X
卻總是說不出來
5 E7 R# X) v$ y7 p
% a- M5 s+ ^+ k; rOne day you’ll probably slip through my fingers0 z: f3 z) O' ?6 o
也許有一天 % c. W7 B7 ~; e8 E3 I5 b+ M, }2 R
你將從我指間滑漏- u# e& k1 z8 ^  {7 Q

/ k7 c, {6 n6 P7 D1 O, p8 }# iIf today isn’t too late,5 A- l) t' u7 ]6 C2 E
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
) ?0 w% U- b2 K4 Z2 m1 G1 k4 V1 G* u/ V6 ~) B% |5 n6 ^9 w: _
希望今天還不會太晚
! a% w7 \5 R  F& T讓我向你表白
$ c" L% K' W7 ^3 u我心底的秘密9 g& l7 n1 c. a) C5 W
4 f0 n$ x) F: p5 n: u" z/ Z; F' o
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
% p9 _% M: ]: O
, I. x% X, T+ b不要讓我的深情 隨風而逝( ^1 h" q7 u7 Q
, d  e' \" e  p0 \0 j8 |  w
Can I entrust it to you?
  F2 }9 m8 }% x0 }  }Entrust my love within your heart
) Z8 e/ E' Q5 a3 j. j7 `. y6 T$ g可否讓我托付給你?
4 p0 J0 ~2 ^* e+ Q% [5 y: H! w托付我的愛
4 Q: A' m" |6 }( ^  A2 t收在你心裡
4 U# v# K. m, V6 l5 ?- z" d+ o1 ]9 z1 k
Love… just the word love1 Q7 X) y+ \% g8 q. S7 u
Why is it so difficult to express?
* Z9 M; n+ d8 ~$ k: x8 c- }4 E
# F" d. L9 b6 m愛  簡單一句愛
. s  W7 f/ N0 K+ S+ K  G5 T為什麼如此難以表白?
; X$ p. q0 F. z9 J
& k! Y1 {5 M; I& p$ h! N( VI want to confess that I love you,
3 ?$ y9 \+ z2 I; I4 q% yBut I never did, n1 t7 w9 I: e* n9 S& j2 {+ ~

% p( T8 D4 J" M8 R9 c愛你 我想要告訴你5 A# b) |9 E+ A% l
卻還是說不出來8 C8 o) w: Y# Q% H4 h( H
! z" O# Q; s8 P1 B
One day you’ll probably slip through my fingers5 L. k' v4 ^& m4 i1 x% W
; N# O0 I2 ~- H$ ^2 X) I# t& n. H: Z! n
也許有一天
. X( s$ R9 V7 M* n3 m7 v6 D) f你將從我指間滑漏
0 [9 x. _6 `# B. X! h
" `# E  D& ^" t& Q5 l! d3 fIf today isn’t too late, 2 U: a  O5 h6 G8 z
I want to reveal something my heart has been waiting to confess0 G8 r4 N. @. b, \' a

9 A# T  Y0 z" b希望今天還不會太晚
  Y4 V( g) d, ~讓我向你表白
0 `" R9 x- v/ v" v0 w) p我心底的秘密
1 e8 {" e: ?" |; m* P# Z+ d) p* g
* m; z$ X- r3 w& R0 UI don’t want my love to turn into something that will just drift away
' y4 R7 j5 i) L
4 i; i3 d5 o# e0 L不要讓我的深情 隨風而逝1 Q* c! S; u  c

6 {3 z7 v0 ]: H8 ~2 S1 nCan I entrust it to you?
, z0 T7 z  y# i7 Z2 ]% hEntrust my love within your heart8 o% z: @2 ~( p3 I
9 x1 p- T# Y; ~3 S2 l7 w9 d
可否讓我托付給你?* A/ d- r+ I+ W. f
托付我的愛
: z1 V9 n: l, ^8 O$ F收在你心裡) ?& e# b3 J+ G4 b- c3 w, f
" ^  i+ i6 B) S3 ~
Can I entrust it to you?
( ]) `& d& D6 b' s2 L0 S( sEntrust my love within your heart
2 p: [. R) r" P+ B5 q$ c
. W" x$ H6 K# @! ]可否讓我托付給你?8 `* T8 n  V9 D# \6 O# d3 a8 }6 T6 s
托付我的愛 收在你心裡, ^0 P$ [; V; P1 i

# C/ P* A9 ]/ U  s4 J% j0 [  g9 w- c. v) Y- X
# Y3 b2 K" H" I0 _; g: f

7 y7 ~4 A( {. w0 S8 M9 Y# R' I5 q; o& c7 F5 E7 @
对唱曲参赛译稿  q7 R- {0 Z, v; ^( c, a9 p

: v# @! c) T& o: Q; U# y2 {The moonlight is shining brightly, 0 s4 @* x( M4 l2 |
Making the sky glitter like gold,
. E( D- Y- Z1 i8 EWhen I gaze at it, my heart fills with happiness & S5 i$ t, q+ j
8 W' B" g8 _9 R! p7 Z1 V) c5 ]& J
皎潔月光下/ X4 |( |- {2 L3 V. N
天空金銀閃爍
8 E: z% B2 [& a$ F$ F2 `( d3 g6 D凝視著星空
! ?5 a- V: I( U( w  g- ~8 E我心充滿快樂
* ]2 }" s; \$ c' h% c9 t: D( C; p+ @6 q. m% c: |
The moon is shining brightly in my eyes
5 J# F2 T+ U6 H6 J+ YThe sky is happy down to its soul & C# f* [' p8 A6 U
With the moon kissing it every night   @- c' u. e% H+ `" [
Seeing the sky content with its love
" }+ d6 H( a% j. m' o
0 _% \0 |- ]* {4 m- D月光映在我的眼底8 L- ~2 W) q9 o4 |' R6 {* E
月夜陪著我一起沉醉
$ r. R% X' T0 F月光輕吻著夜幕
' v  r0 X+ j* @5 f# v星空充滿著歡樂  S, c$ {  R( l, i1 w

" K& X: d7 D- u# HIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour : ]% E. {* K0 X4 ?7 i1 T- [+ d

& G* ^, z! `3 A, w/ w3 Z我心卻充斥著憂鬱
) i4 W0 A$ c* X: m8 V" N6 d害怕我們的愛
3 J; ?5 J5 x& {: F  }( P* o) R終將逝去# F$ K4 z- G' h$ q: P

( M( M9 x* _4 L1 D" G/ |& BYou needn’t fear anything
& g  Z0 G; H2 K' N' c/ HMy love is filled with happiness, loving you steadily
4 `# ^: {8 |' \2 D- E% {
; w% `' ?  ^4 C; k) }' N$ E你勿須擔心憂鬱7 u/ ~5 R& w; @
我心充滿著歡欣/ G) A" [; W3 n
愛你 ! l5 j. i9 Y% u6 b/ j
堅定不渝" P' s4 y3 C: F. k4 j: A3 L6 `( A" r
; P7 [% v( K/ C  E; M
Every other word you utter is love1 d, d7 }7 G; w4 |. C+ ?
I really want to know just how much you love me
5 T8 ~& Y" C) Q# s0 y: j4 s9 q) a' _$ j* \/ g5 x4 n# s( l7 H
你的一言一語都是愛, p1 h, N% z0 ]( q/ P" x
我真的想知道你到底愛我多少
# ^$ ^# c. L& K2 V
* k$ h9 V- ?. _I love you I love you with all my heart
- M& c; x* U) z: j- Q' nNothing can compare to my love
+ q; a8 [6 `. h9 O& e: N- b& q4 T  l$ }( E" T1 b2 M
我的愛 全心全意
: O4 i3 O5 J; E& T0 l8 A3 Z你要知道 我的愛無與倫比+ D* ^! p" o7 b6 s+ h8 o
& J% H/ k( u8 L9 l" u" `
Can it even fill up half the sky, P’? : M/ g1 B+ ?/ E

- E; p5 c3 W9 K' L8 s能覆蓋半個天空嗎?
# P6 w. X5 J6 l6 u
1 a& F) n, x+ ^3 f- j9 d  {The whole sky couldn’t even reach half my love % k4 v- x4 T; s' v" t
整個天空 也不及我一半的愛
' f. [6 ?! Q+ O( j
0 V$ f: c0 a: s+ ]1 ?+ ZI want so much to see inside your heart
6 w3 W1 u4 f, f3 u0 @6 Z+ e# A3 k
我想看透你的心# J2 F9 ?; v+ j  A5 k, J

. w, E3 I, [$ S7 W. n2 Z1 P* MI invite you to rip it out
1 V% ?) I1 B, r9 C  t5 MTo prove my love, I’m willing to die
! R4 g8 \9 f) `) Z8 V4 [" r' ?: S! u4 d; E- [7 I9 v# @
我歡迎你將它打開/ D8 |9 G' U! @6 w
我願意用生命
: R) ?) U/ I7 X/ p. M; ^. z- R" ?5 V來證明我的愛" \9 Q; A, I1 J

" u$ ~5 X, `6 ]: K% fI’m still filled with fear9 @2 U! h" ?+ w. |+ F! X) A, a
Your glib answers are like 100 silver tongues
# e( b: o+ q+ i7 I
" L4 _0 o$ ]. V& }! p8 ~我依然滿心憂鬱
( M8 `# |, s1 Z6 v0 a你千百張口 銀般閃爍的巧語* y$ i6 u# d7 E& l) U
( y; u3 u( V, W" f9 K
I regret not dying
+ H4 U3 R# z* K. sI only have one tongue % h0 E: k9 c$ t8 B7 H5 ^. Q
It’s nothing close to 100,000
+ w! B* N) W6 o* z) V% n3 R
7 ~9 ?4 {: x) {" D  b2 k可惜我未能以死證明6 O/ Q& g+ t. l* Y7 `8 O+ }+ O
我只有一張口 8 c: F6 U, e  d) o
遠遠不及千萬 / H& ~( F) W& u; a: f) r0 \

- w- E5 o# N; v- Z) `+ ?( d3 h: CWith such a tongue as yours, ' J3 t$ q" T9 H# r4 T" c9 H. W& X
Your speech can’t even keep up with it
: }! \: E/ `% ]: b% J
( O" G/ C2 ?, ^6 W) I這樣一張巧舌
+ U5 b; K$ ~' G6 @- v  y) T0 a- B5 u% g你的言語都跟不上3 o6 t0 C1 k5 U3 t) F, d
8 \6 J. w& d3 p1 b1 v, {5 X0 ?
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
* V4 U9 o+ ~2 X6 U2 n/ r如果我真有千百張口, O% _+ C2 F  `6 o0 t
我將對你訴說
0 J$ D; q2 r! v. y" M% }2 z9 x千萬個心思+ c" ~% C2 U. v  h. B

% }2 {8 R9 l! }9 a$ s) }* xRambling on about a thousand words of love* s$ z' W; U" }! H2 k1 u
/ T' @, ]  T" e* \! E0 q' C
訴說千萬個
" D' Q9 H+ Y. W愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
  b5 d" ]9 A, q/ j' cxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
0 A( T# Q. S( Z" X! V: y& `
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-21 20:23 , Processed in 0.047767 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表