|
" T9 L2 l8 W4 R- [- o! A, M
7 e, b& z6 q# }' {It being in the springtime and the small birds they were singing
2 D9 w" W1 I9 b7 {! L6 b9 M那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 3 E# |' B! m7 t' w% n
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 0 q7 z' I% Z4 I! H" w
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 % j. D" n& {' w4 O2 @2 _7 d
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming n+ w. I! L) ^4 o# I
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
) b. ^4 m/ f6 k0 p: JTo view fond lovers talking, a while I did delay ) X5 f# Q- q/ ~3 o3 m9 T* v
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
/ ?5 ^- p; j6 Y6 [: w+ \" a% q- p9 MShe said, my dear don′t leave me all for another season
, Y4 F' }" @4 R! C' j! W她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
z& ?: o+ X5 ~# _6 i3 GThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
6 S- X+ P" k# g) N D虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ; J6 n/ p4 o5 C* v0 n
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation2 k' M8 P( t5 @, [3 T: G2 F5 C
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ! S: ]5 s. e' M8 T: D2 y# H m
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
) A) H% m2 R, c% M5 L, q: \; S我对神发誓,我永远都不会说再见
% f; I7 p7 O" w# a! K0 R5 ^He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 0 w4 }1 n& L3 A& S+ j: D( I/ u" L
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ; q2 o2 l& ^8 Z9 I( ~- ?0 l
You know I love you dearly the more I′m going away 3 u7 `2 u5 J# n+ d
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
) @1 \3 n0 }; g6 ^4 ]: ]. z2 bI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
5 E: j7 h w1 h& t1 Z6 _我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
% Q, E/ H+ x* P6 s4 t# W5 \To comfort us hereafter all in Amerika y " R) K$ l5 q/ r) N% N
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 & F$ @% h7 o& |6 d+ G5 E6 O
Then after a short while a fortune does be pleasing
5 U, e0 T4 r1 b* [8 D! k8 U; g不久以后当一切都已经平息
4 i9 i0 E K6 m7 ]* x6 dT′will cause them for smile at our late going away - P. G8 g$ {7 B( d
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 % h: A9 N1 J$ t4 l9 \
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory# k. S: F7 y0 u% c; U! E
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
' w5 Y; Y) G: q" gWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
2 e* c) j5 e. B8 X& C* q0 B5 [7 A我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 7 e7 \5 T. q" u2 [( M
If you were in your bed lying and thinking on dying
2 B6 W) N4 F' \' E" f V9 W" w8 Q如果你躺在床上正思考着死亡 n! g; u5 p9 X$ _0 V4 s, U. _
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
' D& w$ L3 g }# I/ h# D 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* s5 h, l$ G9 u C" \' XOr if were down one hour, down in yon shady bower % `# a/ t7 V" \
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
' P; ~9 L% G: e1 cPleasure would surround you, you′d think on death no more
, \7 U' T! \' ~* D4 E' ? 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
( W2 |' {: ?6 Z+ zThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
' V7 b- G; A; ^6 p5 o5 w所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 8 ~" O5 E0 I1 m- g% G/ f; X* K
I never thought my childhood days I ′d part you any more # r# }; w5 U p+ J
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
4 q5 o/ l4 H7 n, `3 O) ^Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion u" e2 @% P6 ^
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ; ^2 m7 I7 F' |
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore / i- a. P6 m( u3 n& t( u. a
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
6 ?3 }* X( z. M. P) D& w
7 c4 E7 n" ]5 WCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 4 h) A7 K- x; R. K
( z* B9 |, a G( g. R' j! h X
* Z% I0 [/ x3 |# c) U' u, l6 w爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 2 ~+ v, ?; W0 R3 g
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 3 U0 e% S& o, T0 g( [1 h, I
0 W! g/ ^ o2 w1 k
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
& @/ ?8 q$ V2 M9 o' R6 ?4 n D; x% i$ O; l0 s% f
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 : @9 F) p% k1 Q
: }; o' I9 Z$ B0 T9 k《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
+ O) F2 _1 R& k: c
e# q& B8 A( HFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
: ~8 E3 n& |9 X: W0 K0 [% `. `) `* D6 I5 F2 n
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|