|
6 I% F3 a. F: L+ c
2 C1 w& c1 y5 \( c4 d& Q
It being in the springtime and the small birds they were singing 7 z) F* q2 v1 i4 i z" k5 Y
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
, \/ @# m+ Q) }1 p# hDown by yon shady harbour I carelessly did stray 6 m: Y4 A+ v0 [
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 & R4 g+ D& q* B _% p3 ?4 `
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
7 X2 _$ `: X$ @4 R画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
( }4 `8 m% @* bTo view fond lovers talking, a while I did delay
& f6 D8 `% ]* x' r( Q7 U# y看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
. q* k, ?9 Q6 [- b7 N( bShe said, my dear don′t leave me all for another season * C( i# B, \( K5 Q5 c. l
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 j; w/ {2 P, }. o* @6 _% J
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
$ s/ d4 B( ^ {; k! A虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
: r4 a4 ^- f4 a* j, C3 gI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation6 h: {/ F7 w( S- w9 e9 t
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
/ J3 @3 q- }2 |And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu / u0 D: B% |; w$ w
我对神发誓,我永远都不会说再见 . o: p3 g, J3 Z6 \* x. `4 Z+ m7 a
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience * T0 g9 {# h5 i" A7 D" q4 M
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 & k3 W) p% w3 Z
You know I love you dearly the more I′m going away & Y1 K1 f8 g+ p* q
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
0 y7 W. j! ]$ m; KI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
8 q4 p, x" ]8 @6 A- {+ Z我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
. l1 k8 m. \* lTo comfort us hereafter all in Amerika y 0 H' C( v, |. P. L5 [* y
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 0 W! K& Y( u/ u& D- ^& B1 X
Then after a short while a fortune does be pleasing 0 P4 T# `, ?4 }! J" }! ~( r$ v2 @: ~
不久以后当一切都已经平息
* f/ j4 F. e# y) _! OT′will cause them for smile at our late going away $ q! `) @+ I: I. v! B7 T8 F
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 0 O# }5 }, @( Z( C* K
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory- K1 R5 K2 f6 q0 n! F
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ; z% K( R, F2 F% S0 ^. _! g
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y " F8 `: h2 _3 p o9 \. f
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
- ?, e9 r' |% r" o4 h3 yIf you were in your bed lying and thinking on dying 9 y) o' H# O3 C
如果你躺在床上正思考着死亡
' p) T: ]1 r' dThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
# X% z3 q# D; L; @7 F% z4 z# o. Q 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 * j8 {! d( u/ I& T8 K
Or if were down one hour, down in yon shady bower
3 b4 j; R9 A- s, g或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
. f2 I6 s" b# W& ?Pleasure would surround you, you′d think on death no more/ J. p- ]) x# U
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
8 u/ s0 A7 x( S, l# B* [, w7 GThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
9 u% d. S3 ]9 U* x. k4 e8 p所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
0 l2 y$ O6 v0 AI never thought my childhood days I ′d part you any more ; }3 u2 A0 Q1 n/ C
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
3 p9 O5 ^( _7 E9 Y3 KNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 5 g( f! _0 [9 y9 y; p
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 5 v! N: S3 y8 }8 O/ o1 t+ `
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore - \1 Y& j) o. q1 C% y
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
" K- |8 |8 H4 T9 g0 g7 q: m# P7 z. H( z5 ]3 }3 g/ M4 h
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 a* g; S* r$ X) B* `, b3 d
+ Q1 Z7 ?8 t: ~/ I7 L# y* H% A, v! @7 V/ ?' t
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 8 S' ^; n+ Q1 Q7 \5 L' _% S
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ! Y W" A P/ I0 e% D
3 x) {- T1 Z( n3 ]Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
- g9 o: d7 _# w! J) E7 Q, ^, {( O* c+ D4 @3 z% X2 c
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
8 H/ {$ a" K) l# ~" L7 A' c* ~
/ N. e; X$ C$ @, e《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
( g/ A: G4 R& X- f5 ~. ^
( i9 ?" W j$ R0 u9 e. }Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。, T8 }# h5 b' [& [
: z4 g/ l: V7 p" D/ H5 {# Q自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|