|
|
+ K8 K9 V' b5 p% t
- ~+ I. w+ H/ |0 C) v
It being in the springtime and the small birds they were singing
3 D7 @: g4 q' F, w$ `. i那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ! a7 P5 D ~& I" V9 K6 j
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ( C4 w- u( M* m9 k3 c
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ' l+ y, e6 W8 o* P% q [1 M
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
9 h6 n+ q7 C& D画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
( I, ^$ ?6 B [4 rTo view fond lovers talking, a while I did delay ! g( r4 `1 h" \: n
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 + E! p' y' A6 n6 ~, z- C9 M! `
She said, my dear don′t leave me all for another season 9 L8 G3 o/ K( z
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 % a) ]$ O, I' Y- H$ z& e
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
" W9 |' F# ^# u9 z" Z& a虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 + X2 f2 y2 P# k
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation; Q" E; T) x: l. r E( Q
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , Z* k+ L$ s% l& C/ ~) r
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ' H) ^6 F3 v5 R, x \' V, z6 X* }1 k
我对神发誓,我永远都不会说再见
' U# K" ?! i) L. ]$ S. jHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 0 x2 {& ]# B, X- K
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
- ~$ {- v( I8 I- y* y# S8 CYou know I love you dearly the more I′m going away 8 n# P. ]3 e) t: d e
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
% I" }3 a; ~9 W3 k4 ]: I; I1 `I′m going to a foreign nation to purchase a plantation . A2 ~: {5 D$ C9 J+ T2 z
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
4 e# X6 s% r2 N' iTo comfort us hereafter all in Amerika y % i& Y+ C% ?/ ~- y
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
1 u! v1 o6 } u4 O* J" cThen after a short while a fortune does be pleasing
1 T( l! K& C8 q& [9 w6 z不久以后当一切都已经平息
. k6 g2 b2 L% h- U R0 Z2 J2 iT′will cause them for smile at our late going away
" F& {" g: y, p; r+ e我将让所有人都因我们这次离别而幸福
4 X* j( E: j* o8 X: p$ G$ tWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
. Q9 T3 x& W& u1 w% p! y$ J 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
. E% }) n" a- A7 o; g8 X* c' {) P3 @We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y - S0 g% L! m( q- u5 Q
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 . N: {% `1 X% ^5 |3 V7 W. n# _6 c a
If you were in your bed lying and thinking on dying
( J$ j" U# A9 W1 e8 w如果你躺在床上正思考着死亡 3 K s# I; d! E
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
; G, H* |8 V0 _( P 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 " G& E' z+ B. |5 J+ j
Or if were down one hour, down in yon shady bower ; t) g+ @" ~) ^- ?1 C: o* }' y! E
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
; r1 `: l# m6 DPleasure would surround you, you′d think on death no more. C/ `, H: L3 h; B7 y
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 1 t' X: H! \! D. J3 ]
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved + ]' r+ e. J( w, c# \
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
0 Q9 J& @% N& {I never thought my childhood days I ′d part you any more * B3 T h) c; b/ t8 a# w
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
* _: n& U/ ~, b2 D2 CNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
+ i; W) f: T0 y% Z" E2 h% A而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
& S+ ]" K/ O# P$ r& pAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 5 J) Q! ]8 e4 d& L5 f. W1 B
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行4 K5 T$ J) p6 Y' j% @
: w9 t0 e R9 l8 ^6 _
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
- K7 G5 V1 J* f5 l6 n+ b' G
. P. l# L: r$ I) D: L
, L7 f+ Y: ?8 j6 U7 r/ T) a爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
3 t" _4 I- F, w) {4 q她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
) S9 G. a/ @# A( e3 P7 b) s; K7 b4 T {" b" N* P* N% c) y
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 $ f: u4 r( S+ f$ ]/ d* z9 ^
, R2 _$ w0 y5 c/ m% W) e, ]
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
6 h8 ?: X7 P2 V! g- N2 ^+ D1 ?% e6 T5 `) \
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 5 }5 r& g' _' s% X7 D5 ?1 P0 X
& N# g ~8 E' \4 n VFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。* l( {4 Y4 B" e8 `# Y$ F
0 ]4 k% z2 t' I$ ^
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|